Bilady, Bilady, Bilady

بلادي بلادي بلادي
English: My country, my country, my country
Bilady, Bilady, Bilady
National anthem of  Egypt
Lyrics Sayed Darwish
Music Sayed Darwish
Adopted 1979
Music sample
Bilady, Bilady, Bilady (Instrument)

Bilady, Bilady, Bilady ("My country, my country, my country"; Arabic: بلادي بلادي بلادي‎) is the national anthem of Egypt. The melody was composed by Sayed Darwish (1892-1923) and was adopted in 1979. Although the modern version has three stanzas, only the first is commonly sung today.

Contents

Lyrics

Arabic Lyrics[1] Transliteration Translation[2]

بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي و فؤادي

مصر يا أم البلاد
انت غايتي والمراد
وعلى كل العباد
كم لنيلك من اياد

بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي
بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي

مصر يا أرض النعيم
سدت بالمجد القديم
مقصدى دفع الغريم
وعلى الله اعتمادى

بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي و فؤادي

مصر انت أغلى درة
فوق جبين الدهر غرة
يا بلادي عيشي حرة
واسلمي رغم الأعادي

بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي و فؤادي

مصر اولادك كرام
أوفياء يرعوا الزمام
نحن حرب وسلام
وفداكي يا بلادي

بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي

Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī
Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī

Miṣr yā umm al-bilād
Anti ghāyatī wal-murād
Wa ‘alá kull al-‘ibad
Kam liNīlik min āyād

Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī
Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī

Misru ya Ardi-nna`eem
Sudti bil majdil-qadeem
Maqsidee daf`ul-ghareem
Wa `ala-llahi-`timaadi.

Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī
Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī

Misr Anti Aghla Durra
Fawqa Gabeen Ad-dahr Ghurra
Ya Biladi 'Aishi Hurra
Wa Aslami Raghm-al-adi.

Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī
Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī

Misr Awladik Kiram
Aufiya Yar'u-zimam
Nahnu harbu'n wa' salam
Wa fidakee ya bilādī.

Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī

My country, my country, my country.
You have my love and my heart.
My country, my country, my country,
You have my love and my heart.

Egypt! O mother of all lands,
My hope and my ambition,
And on all people
Your Nile has countless graces

My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.
My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.

Egypt, land of bounties
You are filled with the ancient glory
My purpose is to repel the enemy
And on God I rely

My country, my country, my country,
My love and my heart are for thee.
My country, my country, my country,
My love and my heart are for thee.

Egypt! Most precious jewel,
A pearl on the brow of eternity!
O my homeland, be for ever free,
Safe from every foe!

My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.
My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.

Egypt! Noble are thy children,
Loyal, and guardians of the reins.
We are be war and peace
And we will sacrifice ourselves for you my country.

My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.

Modern anthem

Currently the national anthem of Egypt played in formal occasion is a short version of the listed above. The modern short one is the first paragraph of original version. which is

Arabic Lyrics[1] Transcription Translation[2]

بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي و فؤادي

مصر يا أم البلاد
انت غايتي والمراد
وعلى كل العباد
كم لنيلك من اياد

بلادي بلادي بلادي
لكِ حبي و فؤادي
بلادي بلادي بلادي
لك حبي و فؤادي

Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī
Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī

Miṣr yā umm al-bilād
Āntī ghāyatī wal-murād
Wa ‘alá kull al-‘ibad
Kam liNīlik min āyād

Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī
Bilādī, bilādī, bilādī
Lakī ḥubbī wa fū’ādī

My country, my country, my country,
You have my love and my heart.
My homeland, my homeland, my homeland,
You have my love and my heart.

Egypt! O mother of all lands,
My hope and my ambition,
And on all people
Your Nile has countless graces

My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.
My homeland, my homeland, my homeland,
My love and my heart are for thee.

History

The lyrics were written by Mohamed Younis Al-Qady and Sayed Darwish composed the music and maintained close ties with early leaders of the national movement for independence in Egypt, such as Mustafa Kamel. In fact, the chorus of Egypt's national anthem were derived from one of Kamel's most famous speeches.[3][4]

Egypt's first national anthem dated back to 1869 when a royal anthem was composed to honour the monarch. It is unclear how long this anthem was in use. Although the monarchy was deposed in 1952, the anthem was used as part of the anthem of the United Arab Republic with Syria in 1958.[5]

"Walla Zaman Ya Selahy" was first written for Umm Kulthum, who was considered by many as the most popular female singer of that period. The song gained a great deal of popularity in 1956, and was adopted as the national anthem in 1960. It remained as Egypt's national anthem until 1979, when it was replaced by the current national anthem. The 1960-1979 anthem was also used, without lyrics, from 1965-1981 by Iraq, which was seeking a greater Arab state that would link those two nations with other Arab states.[6]

See also

References

General
Specific

External links